fredag 22 oktober 2010

IG i svenska?

Jag har upptäckt något intressant och välidgt ologiskt: Jag fattar fan inte vad Alexander Skarsgård säger när han pratar svenska i True Blood. Det kräver nästan inget arbete alls att urskilja vad Pam stakar fram, men ändå så måste jag lyssna på Alexs repliker fyra-fem-sex gånger innan jag lyckas tyda dem.
Konstigt.

Update:
Jag har precis sett VikingEric-scenen och efter tre-fyra repliker på svenska så förstod jag Alexander igen. Plötsligt var allt klockrent.

3 kommentarer:

  1. Haha, jag instämmer helt! Jag, systern och mamma satt och lyssnade så noga vi bara kunde, men vi var tvungna att spola tillbaka gång på gång för att uppfatta vad han sade! Sedan hittade jag ett klipp på Youtube och där textade de ju vad han säger, och vi bara: "Aha, var det det han sade?"
    Skumt.

    SvaraRadera
  2. Jag tror att det beror på att hjärnan typ är omställd till engelska och när någon pratar ett annat språk så tar det ett tag innan man kommer ut ur fokuseringen och känner igen svenskan. Måste ju bero på det, då jag bara fattar vad Eric säger om han pratar på länge :p

    SvaraRadera
  3. Haha, min man och jag upplevde exakt samma sak - vi hörde ingenting första gången. Hjärnan hann liksom inte växla om.

    SvaraRadera